Vix Vocal
Il grande network del doppiaggio
Catalogo opere
Thermae Romae Novae
Serie animate2022
Fig. 01 — Locandina ufficiale
Serie animate

Thermae Romae Novae

テルマエ・ロマエ ノヴァエ - Thermae Romae Novae
2022JPN
Dialoghi: Alessandro Muraca (dispari); Alessandro Spadotto (pari)
Project manager: Sofia Gamba
Consulenza classica e lingua latina: Elena Borrelli; Francesco Spadotto; Daniele Zanello
Aiuto Traduzione: Walter Lancellotti

Serie tratta dal manga bestseller
“Thermae Romae” di Mari Yamazaki del 2008, da cui
erano già stati tratti un OAV e un Film live-action.

L’Anime presenta molte parti recitate
in latino; in originale giapponese, la grammatica della lingua latina è sovente
scorretta, ed Elena Borrelli si è occupata di riscrivere interamente le
frasi.

Nella serie sono presenti anche dei piccoli
anacronismi, al di là dell’intenzionale contesto comico: ad esempio Lucio
scambia la TV giapponese con il video delle meduse per un “acquario” (水槽 Suiso; cisterna d’acqua) e lo riproduce nell’Antica Roma, ma nell’antica Roma gli acquari
erano semplicemente delle vasche nel terreno (la lavorazione del vetro non era così elaborata); difficilmente Lucio l’avrebbe riconosciuto come tale poiché quelli
ornamentali si sono diffusi nel Medioevo, mentre quelli
rettangolari in vetro come li conosciamo sono stati introdotti solo nel 1800,
pertanto si è scelto di non utilizzare mai la parola “Acquario”. Per lo stesso
motivo, Lucio non nomina mai gli “scivoli” (滑り Suberi), che a dispetto
della loro semplicità sono nati solo nel 1900, ma li chiama sempre “rampe
d’acqua”. Viene anche nominato “天 Ten”(cielo inteso come paradiso), ma nel 128 d.c. il cristianesimo
non era diffuso tra i cittadini romani benestanti.
Per
l’appellativo “陛下 Heika” (Maestà\Altezza) con cui si riferiscono ad Adriano, si è scelto di
usare “Signore\Mio Signore” (dal latino “Dominus”) o direttamente “Imperatore”,
in quanto la parola “Maiestatis” non veniva attribuita come titolo agli
imperatori di Roma.
 

Il
doppiaggio è stato eseguito tra il 31 Gennaio e l’11 Febbraio 2022.
La serie è stata distribuita su Netflix a partire dal 28 Marzo 2022.

 
Per i sottotitoli degli approfondimenti live-action di fine puntata, nel prodotto definitivo disponibile in piattaforma è stata usata la traduzione eseguita direttamente da Netflix.

Direzione del doppiaggio
Assistente al doppiaggio
Fonico di doppiaggio
Fonico di mix
Cast del doppiaggio

Attori originali e voci italiane.

Mappatura completa del cast del doppiaggio, ordinata per importanza del ruolo.

14 ruoli · preferenze salvate nel browser
Kenjirô Tsuda
Attore
Kenjirô Tsuda
LUCIO QUINTO MODESTO
Voce italiana
Marco Vivio
KH
Attore
Kaede Hondo
LUCIO bambino
Voce italiana
Luca Tesei
LT
CK
Attore
Chikahiro Kobayashi
MARCO PIETRO
Voce italiana
Gabriele Vender
TI
Attore
Tsutomu Isobe
IMPERATORE ADRIANO
Voce italiana
Alberto Angrisano
M(
Attore
Mugihito (Makoto Terada)
APOLLODORO DI DAMASCO
Voce italiana
Mauro Gravina
SK
Attore
Sanae Kobayashi
LIVIA
Voce italiana
Elena Perino
AW
Attore
Akeno Watanabe
TITO bambino
Voce italiana
Valeriano Corini
VC
YH
Attore
Yoshimasa Hosoya
CEIONIO
Voce italiana
Jacopo Cinque
JC
JE
Attore
Junya Enoki
MARCO VERO
Voce italiana
Andrea Moretti
Shō Hayami
Attore
Shō Hayami
NARRATORE
Voce italiana
Gino Manfredi
GM
SH
Attore
Satoshi Hino
REGOLO, servo di Lepido (ep. 3)
Takahiro Sakurai
Attore
Takahiro Sakurai
YOSHIDA
Voce italiana
Manuel Meli
Asami Setō
Attore
Asami Setō
MAMI YAMAGUCHI
Voce italiana
Ludovica Bebi
LB
SI
Attore
Shūichi Ikeda
KUNIYOSHI UTAGAWA
Voce italiana
Antonio Palumbo
+

Voci & Tag

Brusio · Simil-Sync · Voci generiche31