Thermae Romae Novae

serie tv d'animazione

Titolo originale: テルマエ・ロマエ ノヴァエ - Thermae Romae Novae

Paese di produzione: JPN

Anno di produzione: 2022

Distribuzione italiana: Netflix

Doppiaggio italiano: C.D. - Cine Dubbing Srl

Sonorizzazione: C.D. - Cine Dubbing Srl

Direttore del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta

Assistente al doppiaggio: Annalisa Marcelli

Fonico di doppiaggio: Marco Del Riccio

Fonico di mix: Paolo Castellani

 

ALTRE INFORMAZIONI

Dialoghi: Alessandro Muraca (dispari); Alessandro Spadotto (pari)
Project manager: Sofia Gamba
Consulenza classica e lingua latina: Elena Borrelli; Francesco Spadotto; Daniele Zanello
Aiuto Traduzione: Walter Lancellotti

Serie tratta dal manga bestseller “Thermae Romae” di Mari Yamazaki del 2008, da cui erano già stati tratti un OAV e un Film live-action.

L’Anime presenta molte parti recitate in latino; in originale giapponese, la grammatica della lingua latina è sovente scorretta, ed Elena Borrelli si è occupata di riscrivere interamente le frasi.
Nella serie sono presenti anche dei piccoli anacronismi, al di là dell’intenzionale contesto comico: ad esempio Lucio scambia la TV giapponese con il video delle meduse per un “acquario” (水槽 Suiso; cisterna d’acqua) e lo riproduce nell’Antica Roma, ma nell’antica Roma gli acquari erano semplicemente delle vasche nel terreno (la lavorazione del vetro non era così elaborata); difficilmente Lucio l’avrebbe riconosciuto come tale poiché quelli ornamentali si sono diffusi nel Medioevo, mentre quelli rettangolari in vetro come li conosciamo sono stati introdotti solo nel 1800, pertanto si è scelto di non utilizzare mai la parola “Acquario”. Per lo stesso motivo, Lucio non nomina mai gli “scivoli” (滑り Suberi), che a dispetto della loro semplicità sono nati solo nel 1900, ma li chiama sempre “rampe d’acqua”. Viene anche nominato “ Ten”(cielo inteso come paradiso), ma nel 128 d.c. il cristianesimo non era diffuso tra i cittadini romani benestanti.

Per l’appellativo “陛下 Heika” (Maestà\Altezza) con cui si riferiscono ad Adriano, si è scelto di usare “Signore\Mio Signore” (dal latino “Dominus”) o direttamente “Imperatore”, in quanto la parola “Maiestatis” non veniva attribuita come titolo agli imperatori di Roma.

 

Il doppiaggio è stato eseguito tra il 31 Gennaio e l’11 Febbraio 2022.
La serie è stata distribuita su Netflix a partire dal 28 Marzo 2022.

 

Per i sottotitoli degli approfondimenti live-action di fine puntata, nel prodotto definitivo disponibile in piattaforma è stata usata la traduzione eseguita direttamente da Netflix.

CAST:

ATTORE
PERSONAGGIO
DOPPIATORE   
BANDITO 1
VECCHIETTO GIAPPONESE 2 (ep. 2)
MAESTRO DI MARCO (ep. 4)
BARBARO / IVAN 1 (ep.8)
CONSOLE LEPIDO (ep. 3)
IMPERATORE ADRIANO
MESSAGGERO DEL SENATO
PERSONAGGI VARI
PROPRIETARIO DELL'HATAGO (ep.7)
UOMO NELLA POLTRONA MASSAGGIANTE (ep.10)
MAMI YAMAGUCHI
PERSONAGGI VARI
RAGAZZA IN BIKINI BIANCO (ep.10)
DONNA IMPORTUNATA DE CEIONIO (ep.10)
FIGLIO DI TITO a 6 anni
PERSONAGGI VARI
BAMBINO AL MERCATO (ep.8)
ATTILIANO (ep.11)
PERSONAGGI VARI
CAPO DI LUCIO (ep. 2)
CUOCO ALLA BANCARELLA DEL RAMEN (ep.11)
SERVO DELL'IMPERATORE
SERVO DELL'IMPERATORE 3
CAPO DEGLI AUGUSTALI (ep.9)
MESSAGGERO DEL SENATO
BANDITO 4 (ep. 11) / PERSONAGGI VARI
VECCHIETTO DELL'ONDOL (ep.6)
REGOLO, servo di Lepido (ep. 3)
SERGIANO (ep.11)
AMICO DI TITO
CASSIO, nonno di Lucio
PERSONAGGI VARI
PERSONAGGI VARI
GESTORE DELLE TERME ROMANE (ep.8)
SIGNOR YUSAKU (ep.6)
COLLEGA DI YOSHIDA (ep.9)
PERSONAGGI VARI
BANDITO 3 (ep. 11) / SERVO DELL'IMPERATORE 2 / PERSONAGGI VARI
BANDITO 2 capellone (ep.11)
PADRE DI MICHIKO
DIRETTORE DEL NEGOZIO DI BAGNI (ep.5)
APOLLODORO DI DAMASCO
CAMERIERA HATAGO
PERSONAGGI VARI
FIGLIO DI TITO a 14 anni
VECCHIETTO GIAPPONESE 3 (ep. 2)
CAPO DEI BANDITI (ep.11)
BAGNINO (ep.9)
PERSONAGGI VARI
PADRE DI MARCO
PERSONAGGI VARI
BARBARO/IVAN 2
MESSAGGERO DELL'IMPERATORE
CENTURIONE CELIO (ep. 5)
PROPRIETARIO DELLE TERME IN STILE ROMANO (ep.9)
PERSONAGGI VARI
VECCHIETTO GIAPPONESE 4 (ep.2)
PROPRIETARIO DELLA LOCANDA (ep.7)
PERSONAGGI VARI
OSPITE ANZIANO NELL'ONSEN (ep.3)
PERSONAGGI VARI
KUNIYOSHI UTAGAWA
PERSONAGGI VARI
UOMO CHE PERDE I VESTITI (ep.11)
ANTINOO / PERSONAGGI VARI
OSPITE DONNA NELL'ONSEN (ep.3)
PERSONAGGI VARI
MADRE DI LUCIO
PERSONAGGI VARI
PERSONAGGI VARI
MESSAGGERO DI LEPIDO
BARBARO/IVAN 3
VECCHIETTA DELL'ONDOL 1 (ep.6)
VENDITRICE DI MANJU (ep.11)
PERSONAGGI VARI
VECCHIETTA DELL'ONDOL 2 (ep.6)
GESTORE DELL'ONSEN (ep.3)
PADRE DI LUCIO
BAMBINI ALLE TERME / BAMBINI NEL PARCO ACQUATICO / RAGAZZA IN BIKINI SCURO (ep.10) / SPASIMANTI DI CEIONIO (ep.10) / PERSONAGGI VARI
PERSONAGGI VARI
PERSONAGGI VARI
MADRE AL MERCATO (ep.8)
BAMBINI ALLE TERME / BAMBINI NEL PARCO ACQUATICO / PERSONAGGI VARI
PERSONAGGI VARI
LUCIO bambino
VECCHIETTA DELL'ONDOL 3 (ep.6)
PERSONAGGI VARI
CASSIERA DEL SENTŌ (ep.2)
NONNA DI LUCIO
MARCO bambino
PERSONAGGI VARI
OSPITE ANZIANO NELL'ONSEN 2 (ep.3)
VECCHIETTO GIAPPONESE 1 (ep. 2)
ITALIANO (ep.5)
PERSONAGGI VARI
GENERALE SEVERO (ep.6)
LUCIO QUINTO MODESTO