Catalogo opere

Serie d’animazione1989
Fig. 01 — Locandina ufficiale
Serie d’animazione
Ranma 1\\2 (ep.1-125)
らんま½ - Ranma ni bun no ichi
1989Doppiato 1995JPN
Serie Anima tratta dal celebre manga dell'autrice Rumiko Takahashi, già nota per Lamù e Maison Ikkoku, pubblicato su Weekly Shonen Sunday (Shogakukan).
La serie si suddivide in due parti: "Nibunnoichi" e "Nettouhen". La prima dura 21 episodi; la seconda è divisa in stagioni fino all'episodio 151.
La sigla italiana "Ranma, Ranma" è cantata da Massimiliano Alto e Monica Ward sui testi dell'originale tradotti da Irene Cantoni.
Episodi 1-26:
Edizione Italiana: Granata Press, a cura di Francesco Di Sanzo
Doppiaggio Italiano: SD Cinematografica (1995)
Supervisione Artistica: Paolo Cortese, Giorgio Bassanelli Bisbal
Traduzione: Irene Cantoni
Dialoghi Italiani: Fabrizio Mazzotta, Paola Anzelotti, Giovanna Rotellini, Stefano Marinello
Coordinamento Dialoghi: Gualtiero Cannarsi, Federico Colpi, Francesco Di Sanzo, Anna Marani, Fabrizio Mazzotta
Direzione del doppiaggio: Cinzia De Carolis, Fabrizio Mazzotta
Assistente al doppiaggio: Andrea Moresco
Sincronizzazione: Andrea Moresco, Daniele Masini
Fonico di doppiaggio e Mix: Vincenzo Mandara
Post-Produzione: Studio P.V. – Milano, a cura di Valerio Manenti
Lavorazioni RVM: Sabrina Sablone
Post-Produzione Sigle: Paolo Quadrelli
Montaggio: Gaetano Fracassio, Marco Vitali
Episodi 27-50:
Edizione Italiana: Dynamic Italia, a cura di Francesco Di Sanzo
Coordinamento Edizione: Caterina Mallimaci, Titti Matera
Doppiaggio Italiano: Coop. Eddy Cortese (1996)
Traduzione: Irene Cantoni
Dialoghi Italiani: Luciano Setti
Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta
Assistente al doppiaggio: Paolo Cortese
Fonico di doppiaggio: Paolo Nagy
Sincronizzazione: Salvatore Fabozzi
Fonico di Mix: Stefano Morandi
Post-Produzione: Studio P.V. – Milano
Lavorazioni RVM: Gaetano Fracassio, Paolo Quadrelli, Marco Vitali
Episodi 51-125:
Edizione Italiana: Dynit, a cura di Carlo Cavazzoni
Coordinamento Edizione: Caterina Mallimaci, Titti Matera, Emanuela Mastromattei
Doppiaggio Italiano: Coop. Eddy Cortese
Dialoghi Italiani: Luciano Setti, Tony Biocca
Supervisione Dialoghi: Vincenzo Martella
Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta
Assistenti al doppiaggio: Maurizio Picchio, Paolo Cortese, Elisabetta Cortese
Fonici di doppiaggio: Alessio Campana, Paolo Nagy
Sincronizzazione: Laura Rubin
Fonico di Mix: Stefano Morandi
Post-Produzione: Studio P.V. – Milano
La serie si suddivide in due parti: "Nibunnoichi" e "Nettouhen". La prima dura 21 episodi; la seconda è divisa in stagioni fino all'episodio 151.
La sigla italiana "Ranma, Ranma" è cantata da Massimiliano Alto e Monica Ward sui testi dell'originale tradotti da Irene Cantoni.
Episodi 1-26:
Edizione Italiana: Granata Press, a cura di Francesco Di Sanzo
Doppiaggio Italiano: SD Cinematografica (1995)
Supervisione Artistica: Paolo Cortese, Giorgio Bassanelli Bisbal
Traduzione: Irene Cantoni
Dialoghi Italiani: Fabrizio Mazzotta, Paola Anzelotti, Giovanna Rotellini, Stefano Marinello
Coordinamento Dialoghi: Gualtiero Cannarsi, Federico Colpi, Francesco Di Sanzo, Anna Marani, Fabrizio Mazzotta
Direzione del doppiaggio: Cinzia De Carolis, Fabrizio Mazzotta
Assistente al doppiaggio: Andrea Moresco
Sincronizzazione: Andrea Moresco, Daniele Masini
Fonico di doppiaggio e Mix: Vincenzo Mandara
Post-Produzione: Studio P.V. – Milano, a cura di Valerio Manenti
Lavorazioni RVM: Sabrina Sablone
Post-Produzione Sigle: Paolo Quadrelli
Montaggio: Gaetano Fracassio, Marco Vitali
Episodi 27-50:
Edizione Italiana: Dynamic Italia, a cura di Francesco Di Sanzo
Coordinamento Edizione: Caterina Mallimaci, Titti Matera
Doppiaggio Italiano: Coop. Eddy Cortese (1996)
Traduzione: Irene Cantoni
Dialoghi Italiani: Luciano Setti
Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta
Assistente al doppiaggio: Paolo Cortese
Fonico di doppiaggio: Paolo Nagy
Sincronizzazione: Salvatore Fabozzi
Fonico di Mix: Stefano Morandi
Post-Produzione: Studio P.V. – Milano
Lavorazioni RVM: Gaetano Fracassio, Paolo Quadrelli, Marco Vitali
Episodi 51-125:
Edizione Italiana: Dynit, a cura di Carlo Cavazzoni
Coordinamento Edizione: Caterina Mallimaci, Titti Matera, Emanuela Mastromattei
Doppiaggio Italiano: Coop. Eddy Cortese
Dialoghi Italiani: Luciano Setti, Tony Biocca
Supervisione Dialoghi: Vincenzo Martella
Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta
Assistenti al doppiaggio: Maurizio Picchio, Paolo Cortese, Elisabetta Cortese
Fonici di doppiaggio: Alessio Campana, Paolo Nagy
Sincronizzazione: Laura Rubin
Fonico di Mix: Stefano Morandi
Post-Produzione: Studio P.V. – Milano
Distribuzione
Edizione italiana
Doppiaggio italiano
Direzione del doppiaggio
Assistente al doppiaggio
Fonico di doppiaggio
Fonico di mix
Traduzione
Cast del doppiaggio
Attori originali e voci italiane.
Mappatura completa del cast del doppiaggio, ordinata per importanza del ruolo.
21 ruoli
Kappei Yamaguchi“RANMA SAOTOME (ragazzo)”“RANMA SAOTOME (ragazzo)”- MHMegumi Hayashibara“RANMA SAOTOME (ragazza) (ep.1-50)”“RANMA SAOTOME (ragazza) (ep.1-50)”
Noriko Hidaka“AKANE TENDO”“AKANE TENDO”
Minami Takayama“NABIKI TENDO”“NABIKI TENDO”- KIKikuko Inoue“KASUMI TENDO”“KASUMI TENDO”
Kōichi Yamadera“RYOGA HIBIKI”“RYOGA HIBIKI”
Kōichi Yamadera“P-CHAN”“P-CHAN”- RSRei Sakuma“SHAMPOO”“SHAMPOO”
- AMAsou Miyoko“OBABA”“OBABA”
- SSSaeko Shimazu“KODACHI KUNO”“KODACHI KUNO”
Hirotaka Suzuoki“TATEWAKI KUNO”“TATEWAKI KUNO”
Toshihiko Seki“MOUSSE”“MOUSSE”- SCShigeru Chiba“SASUKE”“SASUKE”
- YMYūji Mitsuya“DOTTOR TOFU ŌNO”“DOTTOR TOFU ŌNO”
- KOKenichi Ogata“GENMA SAOTOME (ep.1-30)”“GENMA SAOTOME (ep.1-30)”
- RŌRyūsuke Ōbayashi “SOUN TENDO (ep.1-30)”“SOUN TENDO (ep.1-30)”
- SSSaeko Shimazu“KODACHI KUNO (ep.83-84)”“KODACHI KUNO (ep.83-84)”
- MHMegumi Hayashibara“RANMA SAOTOME (ragazza) (ep.51-125)”“RANMA SAOTOME (ragazza) (ep.51-125)”
- SCShigeru Chiba“SASUKE (ep.96-125)”“SASUKE (ep.96-125)”
- RŌRyūsuke Ōbayashi “SOUN TENDO (ep.31-125)”“SOUN TENDO (ep.31-125)”
- KOKenichi Ogata“GENMA SAOTOME (ep.31-125)”“GENMA SAOTOME (ep.31-125)”
